How does the interpreting actually work?

Pic 4

Interpreting Service

In simultaneous interpreting the spoken word is rendered in one or several other languages while the speaker continues to speak. Sometimes this is carried out as 'whispering interpreting', which means that the interpreters sit next to one or two listeners and speak into their ears in a stage whisper. In consecutive interpreting the interpreters take notes during a speech and reformulate the information subsequently in one other language. There are other forms and settings, such as liaison interpreting or community interpreting, in which short segments of speech are repeated in the consecutive or whispering mode. Simply describe your conference or meeting to us. We will tell you which mode proved to be the most successful one at a similar event.
How many interpreters do I need? Why more than one?

Simultaneous interpreting requires the utmost concentration. That is why simultaneous interpreters usually take turns every 30 minutes. International organisations such as the EU regularly use three interpreters to work into one language. In meetings of more than seven hours with six or more working languages the number increases to four per target language. As a rule of thumb, a single simultaneous interpreter can work reliably for a maximum of 40 minutes. Beyond that at least two interpreters will be necessary. At a normal full-day conference with continuous interpreting between two languages we work in teams of three. This is due to health and safety - we apply the guidelines of the International Association of Conference Interpreters, aiic (after the French name) - and, of course, quality.

Disclaimer